Idioms
​
Ar fhaitíos na bhfaitíos - to make doubly sure
Bain na sreamaí dhe do shúilí - open your eyes
Dona go leor a tháilliúir ó chaill tú do mhéaracán - that's too bad
Leag do chos air - don't talk about it anymore
Níor chuir sé grúm ar a mhalaí - he doesn't value his life
Ó rinne slat coitín dó - since he was young
Réidh na hachair - relief (from something), to clear something out
Tá an deabhal air - he is getting too nosy
Tá mé i mo bhaileabhar – I’m confused
Tá na fiacla curthaí go maith aige - He's a bit long in the tooth
Tá puiteach déantaí - a mess made (of something)
Tá sé san áit nach mbainfidh an cat an clár dó - It's locked up securely
Thit an aois air - he got old
Tuilleadh diabhal agat! - good enough for you!
Tá poll ar an teach - eavesdropping
a'cur cosaí crainn faoi chearcaí - pretending to do something but never actually doing it
Tá sé ina grabhar - it's smashed into smithereens
Ábhar a'mhagaidh, in déanamh a'mhagaidh, is an té a bhíonns a'magadh bíonn a leath faoi féin - mockery tends to feed on itself and the person who mocks attracts half on himself
Béal bocht – Poor mouth
Níor chuir sé lámh ar a mhalaí - he has no value on his own life
An té nach bhfuil rud aige féin, déanfadh sé a ghorradh le gréin - the person who has nothing of his own must depend on the sun for warmth
iasacht an roiligh ar an bhfaoileán, an t-iasacht nach bhfaighear go brách - the loan the oyster catcher gave the seagull, a loan that will never be recovered.
Ná bain le geit ní bhainfidh geit leat - don't attract surprises and they won't be attracted to you
Bailleabhair - to make a hash of something
go deo na ndeor - to the end of time
a'cur i gcéill - letting on
a'cur madaí i bhfuinneogaí - pretending to do something but never actually doing it
a'cur rud ar an lámh fhada - procrastination about something
An braon a bhí i mbun mo chois', fuaigh sé go mullach mo chinn - it gave me an awful fright
Bhí mé chomh lag agus leagfadh sop cochain mé - I was so weak that a wisp of straw would have knocked me over
Ní thabharfadh sé luchóg as poll - (he was so weak) he wouldn't pull a mouse from its hole
Nach raibh aon bhrí ann ach oiread le sop - he didn't have the strength of a wisp
Nár bhfiú trumpa gan teangaí é - he's had the wind knocked out of his sails
Níl sight ná light go fóill air - there's no sign of him yet
Níor chuala mé a leithéide ón oích' a thit mo mhullach ar a'talamh - I never heard the likes of that since the day I was born
leagfadh sop cochain mé - a wisp of straw would have knocked me over